Авторизируйтесь,
чтобы продолжить
Некоторые функции доступны только зарегистрированным пользователям
Неправильный логин или пароль
Добавить софт
Мой софт

Как перевести на русский язык любую программу

Автор: Иван Афанасьев
Опубликовано: 30.11.2012
Источник: SoftKey.info

В большинстве программного обеспечения уже при установке есть возможность выбрать ваш родной язык для интерфейса. И это не зависит от того, в какой стране программа создана, тем более что зачастую это интернациональная разработка нескольких программистов из разных уголков планеты. Что характерно, как правило, у бесплатных программ (freeware) дела с локализацией обстоят намного лучше, чем у коммерческих разработок. Возможно, дело именно в характере лицензии. Волонтеры из разных стран могут свободно скачать продукт, перевести его на свой родной язык и прислать готовые файлы для локализации разработчику в благодарность за то, что он создал такую полезную и бесплатную программу. Процесс перевода, в действительности, очень прост, и выполняется, в свою очередь, другим специальным программным обеспечением, для работы с которым совсем нет необходимости быть программистом.

На самом деле, я думаю, что и для коммерческих продуктов локализация выполняется аналогичным способом. Сомнительно, что в среднего размера софтверных компаниях (зачастую представляющих собой вообще одного человека) есть штат переводчиков хотя бы на самые массовые языки. Поэтому вопрос, видимо, лишь в политике правообладателя и популярности программного продукта. Но даже если вы ко всему этому процессу не имеете никакого отношения, а просто скачали или купили полезную программу, в которой, по странной случайности, нет, например, русского языка интерфейса, то и в этом случае есть простой выход. Если разработчик не соизволил позаботиться о пользователях, говорящих на данном конкретном языке, то, я думаю, последние имеют полное право сделать всё самостоятельно. Программа Radialix от одноименной компании Radialix Software позволяет грамотно и аккуратно перевести любую программу на любой язык. Под "грамотно и аккуратно" подразумевается создание многоязыкового проекта, сохранение переводов в отдельных файлах, возможность компиляции как готового исполняемого файла, так и языковых патчей с отдельным инсталлятором.

Radialix
Radialix

В первую очередь, конечно, Radialix предназначен для профессионалов, которые занимаются локализацией интерфейсов для фирм-разработчиков. Программа позволяет работать с различными языками программирования, создавать языковые библиотеки, файлы ресурсов и другие специализированные объекты. Но, как уже было упомянуто, и для обычного пользователя тут есть много полезного, включая автоматический перевод с любого языка. Так что даже не обязательно быть полиглотом. Но лучше описать все по порядку.

Знающие пользователи увидят, что Radialix – это сильно расширенная и адаптированная для конкретных целей версия универсального редактора ресурсов совмещенная с HEX-редактором. Собственно работа с программой заключается в поиске зашитых в исполняемом файле строк, используемых в интерфейсе, переводе их на нужный язык и перезаписи в виде такого же исполняемого файла. Другое дело, что многие процессы автоматизированы и заточены именно для перевода.

Рабочее окно Radialix выполнено в виде знакомого интерфейса редактора ресурсов. В дереве объектов показаны все найденные элементы интерфейса переводимой программы. Оно же является менеджером проектов, в котором отслеживаются переводы на различные языки, хранится оригинальная версия, показывается статус процесса перевода для каждого элемента и для всего проекта в целом.

Настройки обработки файла
Настройки обработки файла

В блоке редактора собственно и происходит перевод. В отдельных колонках показан оригинальный текст и находятся ячейки для ввода текста на другом языке. Каждый переводимый элемент имеет несколько статусов, использование которых помогает оценить объем и качество работ. В окончательный релиз может приниматься только проверенный и подтвержденный текст. Причем проверка заключается не только в корректности и адекватности перевода, но и в анализе с точки зрения технической организации нового интерфейса. Не секрет, что многие термины, которые, например, на английском языке обозначаются одним коротким словом, на русском требуют целого развернутого предложения. В результате текст может не поместиться в первоначальный размер объекта интерфейса. Такие и многие другие проблемы Radialix умеет находить автоматически и позволяет их исправить с помощью визуального графического редактора. Кроме того, к программе может быть подключена проверка орфографии для проверки собственно текста.

Кстати, что касается использования внешних модулей. Помимо проверки орфографии, к программе могут быть подключены большинство популярных программ машинного перевода. По-умолчанию автоматически перевод осуществляется через интернет с помощью Google или Microsoft. Кстати, переводчик от Microsoft работает более корректно и переводит точнее. Хотя, конечно, в целом, и тот и другой периодически выдают обычные для таких систем лингвистические перлы. Для создания устанавливаемых патчей (то, что называется "русификаторы") можно подключить отдельно установленные программы-инсталляторы, в том числе и бесплатные. Так как Radialix позволяет локализировать не только текстовые элементы, то, возможно, потребуется указать программе, с помощью каких средств нужно редактировать графику, видео, аудио и другие, внедренные в ресурсы исполняемого файла, материалы.

Упомянутые выше возможности HEX-редактора необходимы для локализации так называемых жестко закодированных строк, которые доступны только если напрямую просмотреть исполняемый файл с помощью шестнадцатеричного редактора. Для таких случаев разработчик предлагает особый подход, называемый инжектированием и заключающийся в создании отдельного загрузчика переведенного интерфейса, который сначала стартует оригинальный файл, а потом подгружает в него переведенные строки.

Настройки проекта
Настройки проекта

Являясь, в конечном счете, действительно мощным и гибким средством для профессиональной работы по локализации программ и ведению больших многоязычных проектов в составе команды разработчиков, Radialix может показаться слишком сложным. Однако, во-первых, программа имеет действительно подробную и понятную систему помощи. Полноценная работа с продуктом и гарантия использования его с максимальной эффективностью не представляется возможной без внимательного изучения файла помощи который, в ряде случаев, является также и учебником по базовым методам использования программы. Множество гибких настроек, режимов работы позволяют применять Radialix, наверное, в любых ситуациях с точки зрения разработки ПО и локализации его. А во-вторых, как я уже упоминал, просто взять произвольную программу и перевести ее, хотя бы для первого поверхностного ознакомления, можно за пару шагов безо всякой подготовки.

Первым делом нужно найти программу (на случай если у вас ее нет, а проверить работу Radialix хочется). Лично я тут столкнулся с проблемой, что в интернете действительно сложно скачать продукт, особенно бесплатный, в состав которого разработчиком уже не включен русский язык. Далее, открываем Radialix и загружаем в него исполняемый файл программы, которую собираемся локализировать. В менеджере проектов должно появиться дерево ресурсов с не совсем понятными названиями, но это не должно вас смущать. Следующим шагом будет уже непосредственно перевод. Если вызвать контекстное меню на самом старшем элементе проекта (обычно он назван также, как и загруженный исполняемый файл), то среди множества других пунктов будет "Перевести с помощью переводчика Google" (или Microsoft). При наличии соединения с интернетом, нажимаем на этот пункт меню и через несколько секунд (в зависимости от сложности программы) все доступные текстовые элементы интерфейса будут более-менее правильно переведены. Последний шаг – сохранить готовый локализованный файл, который можно запускать. Работа обработанной Radialix программы при этом ничем не будет отличаться от оригинала, за исключением более понятных надписей на родном языке. Правда, тут, возможно, необходимо будет сделать некоторые настройки в свойствах проекта. В разделе, посвященном локализованным файлам, нужно выбрать в качестве типа создаваемых файлов "локализованный файл". Выполнив эти не хитрые действия, можно быстро перевести непонятную программу. Но для профессионального использования, конечно, проще скачать ознакомительную версию и попробовать ее лично, так как описание обширных возможностей Radialix не поместятся в формат скромного обзора.

LikeRusXP
LikeRusXP

Если же это все кажется для вас слишком сложно, то есть более простой, даже элементарный продукт от того же разработчика. В нем присутствуют, практически, только перечисленные три этапа и отсутствуют сложные настройки. Речь идет о программе LikeRusXP. По сути, это предыдущая версия универсальной системы для локализации исполняемых файлов и библиотек, следующей реинкарнацией которой и стал Radialix. В LikeRusXP есть некоторые возможности, которые гораздо шире представлены в Radialix, такие как создание патча, инжектирование ресурсов, использование глоссария, поддержка внешних систем машинного перевода. Однако, учитывая уже наличие более мощной системы, можно порекомендовать LikeRusXP в качестве простого и доступного средства для перевода программ. С гораздо простым интерфейсом сможет справиться, я думаю, действительно любой толковый пользователь, даже без предварительного внимательного изучения файла помощи (который тут также присутствует).

Судя по тому, что на официальном форуме проекта Radialix идет активная жизнь, люди пишут свои пожелания, разработчики из разных стран отставляют благодарственные комментарии, программа востребована пользователями. Хочется сказать спасибо разработчику Radialix за сотрудничество, благодаря которому удалось протестировать полную версию программы и убедиться в ее уникальности и эффективности.



Статистика
Всего программ 28602
Скачиваний сегодня 537
Скачиваний вчера 1336